Saiba o significado da palavra "Cabrón" do espanhol ao Português.
Dermeval Neves
17:03
Já fiz várias vezes essa pergunta ao me deparar com essa expressão tão discutida e sem foco.
Ouvi várias vezes essa palavra em músicas espanholas. Tive maior percepção na música “Motirô – Chegou o verão” que no final do clipe um mexicano se refere ao telespectador com essa expressão.
A dificuldade aumentou quando eu percebi que o significado dessa palavra variava muito do local, da expressão e da intenção com a qual é falada.
Em Monterrey, no México, se utiliza para referir-se a qualquer homem no geral:
“En ese jale hay puro Cabrón = En ese trabajo solo hay hombres “
Nesse trabalho só há homens
Também serve para nomear uma pessoa cujo nome é desconhecido ou não se lembra.
"Hoy estuvo solo el restaurante, en toda la mañana vinieron como cuatro o cinco cabrones"
"...em toda manhã vieram como quatro ou cinco caras."
Como eu já havia dito... o significado da palavra cabrón varia muito... Em alguns lugares, é um tipo de chingamento.
Outros significados popularmente conhecidos:
CORNO, Safado, Mal humorado, malvado, irritado, cafetão, desgraçado, sacana...
Também é usada sem o seu significado real, assim como utilizamos a palavra viado, sem a força de expressão ofensiva. A palavra Cabrón, é utilizada, também como a expressão Zé, que usamos muito no Brasil quando nos referimos a pessoas tolas.
Na Argentina, essa palavra é usada mais como grosseria, diferente de Cuba, que utiliza como uma palavra qualquer.
-
Vejamos alguns exemplos onde a palavra Cabrón é utilizada.
Na Argentina, essa palavra é usada mais como grosseria, diferente de Cuba, que utiliza como uma palavra qualquer.
-
Vejamos alguns exemplos onde a palavra Cabrón é utilizada.
ese cabron le pego a su mujer = Esse cara pegou a sua mulher.
Também serve para se referir a alguém muito hábil em algo.
Ej: Pepe es un cabron para los negocios = Pepe es muy bueno para los negocios.
Pepe é muito bom pra os negócios.
Também se aplica para se referir a um homem ou uma mulher de caráter forte e muito hábil com o sexo oposto.
ej: ella es una cabrona, sale con un hombre diferente cada dia de la semana.
Ex: Ela é uma mulher namoradeira (piriguete, safada, vulgar, ...), sai com um homem diferente a cada dia da semana.
Ej: Elle é uno cabron, sale com uma mujer diferente cada dia de La semana.
Ele é um pegador (homem galinha, safado, descarado, namorador...) , sai com uma mulher diferente a cada dia da semana.
Também se usa para referir-se a algo complicado ou difícil:
"Está bien cabrón el examen..." “Está bem complicado (difícil) o exame”
Ou como na grande maioria, a alguém tolo, bobo.
"No seas cabrón" = "No te quieras aprovechar" o "No te aproveches"
también,"No me quieras ver la cara de pendejo"
"Não seja um (bobo) imbecil" = "Não quero tirar vantagem" ou "Não tome partido"
também, "eu não quero ver a cara de babaca"
também, "eu não quero ver a cara de babaca"
Buscando o significado da palavra percebi que Cabrón também é um site, eu acredito que seja equipe cultural do gênero urbano, vocÊs podem conferír o site nesse link -> http://cabron.com.br/
Nesse site ele se refere a uma outra visão do significado da palavra Cabron:
Nesse site ele se refere a uma outra visão do significado da palavra Cabron:
"O que é ser Cabrón? Ser Cabron é ser brother, parceiro, ser um cara de atitude, ser referência naquilo que faz. é aquele que, literalmente dita tendência, se destaca! Termo originalmente latino é usado, também por jovens em todo o mundo para apontar o cara da vez! A pesar de ter diversas traduções e aplicações, Cabrón funciona como gíria da galera ou até mesmo como saudação em muitos países latinos americanos. Hey Cabrón!"
No Google tradutor a palavra Cabrón apenas era traduzida para duas palavras: bastardo, quando se tira o acento e “Filho da Puta” quando se coloca o acento.
E na versão atualizada do "translate" eles ainda atribuem para expressões pejorativas:
E na versão atualizada do "translate" eles ainda atribuem para expressões pejorativas:
Porém essas expressões só são utilizadas em um contexto de brigas, quando há a intenção de ofender.
Por existir variadas expressões e significados não é aconselhado a utilização dessa palavra com pessoas estranhas, mesmo que a sua intenção não seja de ofendê-lo.
DICA: Cabrón para um Cubano pode ser algo normal, mais nunca fale essa palavra para um Argentino!
Espero que eu tenha ajudado! Compartilhar informações sempre é bom.
Fonte: Tubabel ; Cabron (outras fontes sem links)
Dois videos que tem o título CABRON
Dois videos que tem o título CABRON